dismay

【原文】
Bank Earnings Dismay Investors J.P. Morgan Chase and Wells Fargo released first-quarter results that disappointed investors, underlining the industry's struggles with a sluggish economic recovery and the long hangover from the financial crisis.

【出典】
ウォール・ストリート・ジャーナル

【英文和訳】
開示された銀行収益、投資家には失望感。

JPモルガン・チェースとウェールズファーゴは、第一四半期決算を発表した。
しかし、その実績は投資家を失望させる結果になった。
これにより、金融業界が、なかなか進まない景気回復と金融危機からの長い後遺症に悪戦苦闘していることが、鮮明になった。

【単語の意味(英語)】
to make somebody feel shocked and disappointedkei

【単語の意味(日本語)】
(心配・恐怖などが)(人)をうろたえさせる、狼狽させる;~を失望(落胆、意気消沈)させる

【その他の単語】
sluggish 不信の;怠惰な;のろい
ex sluggish demand 需要の低迷
hangover 後遺症(from);二日酔い
underline ~に下線を引く(underscore);~を強調する(emphasize)

【コメント】
トップページ掲載の記事では、dismayが使われていましたが、記事の個別ページではworryが使用されていました。
worryは、
to make somebody or yourself anxious about somebody or something
という意味なので、dismayよりも弱くなります。
銀行決算への評価は、「非常に悪い」から「それほど悪くないのでは?」に変わったのかもしれません。